Оригинал взят у
podosokorskiy в Карен Степанян. Правильно читать Достоевского
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Наталья Тарасова. «Дневник писателя» Ф.М.Достоевского (1876– 1877): критика текста. – М.: Квадрига; МБА, 2011. – 392 с.

Книга доктора филологических наук Натальи Тарасовой – одно из важнейших проявлений того качественного подъема, который сейчас переживает отечественная достоевистика. Лучшие из монографий и коллективных трудов последних двух десятилетий предлагают принципиально новое осмысление произведений русского гения, опирающееся на предшествующие достижения науки и в то же время учитывающее все, что «предоставил» нам для такого понимания ХХ век. Но подлинное понимание должно опираться на правильное прочтение всего написанного Достоевским. А тут по сию пору существуют немалые проблемы. В силу особенностей отечественной истории произведения Достоевского издавались мало, а «Дневник писателя», записные тетради и черновики – вообще считанное число раз, да и при подготовке их издателям приходилось постоянно заботиться о том, как с наименьшими потерями соблюсти требования цензуры. Это касается не только случаев – важнейших для понимания замысла писателя – употребления заглавных и строчных букв в сакральных именах («Бог» и «бог», «Истина» и «истина» обозначают у него совершенно разные понятия), но и намеренных пропусков или непрочтения неудобных слов и даже фраз. Кроме подобных объективных причин существовали и субъективные: специфика творческого процесса Достоевского (записывал относящееся к одному и тому же сюжету в разных местах страницы, на разных листах или даже поперек одной записи делал другую), его трудно читаемый почерк, индивидуальные особенности правописания.
( Read more... )

Книга доктора филологических наук Натальи Тарасовой – одно из важнейших проявлений того качественного подъема, который сейчас переживает отечественная достоевистика. Лучшие из монографий и коллективных трудов последних двух десятилетий предлагают принципиально новое осмысление произведений русского гения, опирающееся на предшествующие достижения науки и в то же время учитывающее все, что «предоставил» нам для такого понимания ХХ век. Но подлинное понимание должно опираться на правильное прочтение всего написанного Достоевским. А тут по сию пору существуют немалые проблемы. В силу особенностей отечественной истории произведения Достоевского издавались мало, а «Дневник писателя», записные тетради и черновики – вообще считанное число раз, да и при подготовке их издателям приходилось постоянно заботиться о том, как с наименьшими потерями соблюсти требования цензуры. Это касается не только случаев – важнейших для понимания замысла писателя – употребления заглавных и строчных букв в сакральных именах («Бог» и «бог», «Истина» и «истина» обозначают у него совершенно разные понятия), но и намеренных пропусков или непрочтения неудобных слов и даже фраз. Кроме подобных объективных причин существовали и субъективные: специфика творческого процесса Достоевского (записывал относящееся к одному и тому же сюжету в разных местах страницы, на разных листах или даже поперек одной записи делал другую), его трудно читаемый почерк, индивидуальные особенности правописания.
( Read more... )